2)第429章 方言动画(求订阅)_我的动画时代
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  画《阿凡提的故事》小语种译制工作。

  至于维语和藏语……

  这就属于是顺手而为了。

  因为西域电视台,很想拿下《阿凡提的故事》动画二轮重播权,顾淼也答应卖给他们了。

  考虑到西域电视台那边,译制团队人手不足,大部分精力都集中在电视剧、电影译制工作上。

  所以顾淼才想着,在寻找阿拉伯语译制团队的过程中,顺带把维语、藏语版一块弄出来算了。

  说到这里。

  其实顾淼也没想到,国内做少数民族语、方言动画译制的人员,居然这么少?

  感觉比做外语的少得多。

  像维语、蒙语、藏语、西南官话与粤语,好歹还能找得到人译制。

  可冷门一点,像苗语、客家话这种版本,哪怕动画公司有心想做,也很难找到合适的译制人员。

  好吧,这也可以理解。

  毕竟国内播出的动画,通常做一个“普通话版”配音字幕就很OK了!至于做方言版?

  谁特么钱多烧得慌啊?

  而顾淼之所以会对“动画方言配音版”感兴趣,其实主要是小时候的童年情结作祟。

  《烧包谷》知道吗?

  《大洋芋和小米渣》看过没?知道大洋芋和小米渣分别是哪个动画角色么?

  虽然很不想承认,但顾淼必须得说一句,小时候给他留下深刻印象的动画,肯定得有这几部魔性洗脑的方言版。

  大洋芋和小米渣先不谈。

  毕竟《猫和老鼠》他是先看的正常版,再看的方言配音版,感触不算特别深。

  主要是《烧包谷》这个太经典了!

  儿时的他对“兔八哥”这个动画角色的了解,几乎全是靠《烧包谷》来获得。

  正因如此。

  他对这部方言版《兔八哥》的台词,尤其是那句十分魔性且洗脑的开场白,印象无比深刻。

  “烧包谷一上台,精彩自然来!”

  这句话,对于顾淼来说简直不要太提神醒脑。

  只要他一听到这句话,无论当时在干嘛,究竟是吃饭还是写作业,反正马上就放下手里的事,屁颠屁颠跑到电视机前,美滋滋看《烧包谷》。

  噢,差点忘了!

  顾淼小时候特别崇拜烧包谷,上学的时候还在书包里,放过两根奶奶种的胡萝卜,没洗干净还带着泥的那种。

  一到课间时间,便拿出胡萝卜用衣袖擦了擦泥土,然后边啃边喊道:“都让让,烧包谷来咯!”

  简直太黑历史了。

  《烧包谷》是顾淼儿时挥之不去的记忆,正因为他对此印象深刻,才会想着给旗下动画,推出各式各样的“方言配音”版。

  没人看就没人看呗!

  反正搞个方言配音,里里外外也花不了多少钱。放在万宝视频网站上,只要能有一个观众,那就当赚了。

  顺带一提。

  其实万宝之前也做过方言动画配音,由马奎牵头译制,目标是经典老番《喜羊羊与灰太狼》。

  西南官话配音版本的《喜羊羊与灰太狼》放在万宝视频网站播出后,并未收获大多观众。

  偶尔有几个观众,也大都觉得这配音太“违和”了。

  在那之后,马奎大概是觉得做方言配音吃力不讨好,压根没有观众愿意看,所以就再也没弄过了。

  还是挺可惜的……

  请收藏:https://m.zz1su.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章